Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a decreased level" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a reduction in quantity, intensity, or degree of something.
Example: "The study found a decreased level of pollutants in the river after the new regulations were implemented."
Alternatives: "a lower level" or "a diminished level."
Exact(60)
Even the authors acknowledge that many people "still prefer to live in richer countries, even if this would result in a decreased level of life satisfaction".
On day 6, she deteriorated with a decreased level of consciousness.
On the other hand, Olubodun and Eriyamremu (2015) reported a decreased level of SOD.
The apoptosis suppression is associated with a decreased level of proapoptotic Bax gene and Bax protein.
On day 10 the patient suddenly deteriorated with a decreased level of consciousness prompting intubation and ICU admission.
The emulsified oil affects the physical and chemical properties of the lubricating oil, thereby leading to a decreased level of oiliness and lubrication failure [3].
Patients were excluded if they required urgent treatment, had a decreased level of consciousness, were intoxicated or otherwise unable to provide informed consent, or were in police custody.
The results reveal a decreased level of premature mortality for cerebrovascular diseases, which was typically represented by deaths up to the 75th year of age [25].
Transient knockdown of one of the ncRNAs, HSUR 1, resulted in a decreased level of the miR-27 target protein, FOXO1 (Cazalla et al., 2010).
Common signs and symptoms of a chronic SDH include: headache (90%), hemiparesis (58%), confusion (56%), and a decreased level of consciousness (40%) [1].
There were reports of instances of pilots found to have a decreased level of alertness or memory loss after landing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com