Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a decrease in the fraction of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing statistical changes or trends, particularly in contexts involving proportions or percentages.
Example: "The study revealed a decrease in the fraction of participants who reported experiencing anxiety over the past year."
Alternatives: "a reduction in the proportion of" or "a decline in the percentage of".
Exact(34)
This growth was also responsible for a decrease in the fraction of xylose available for xylitol production.
We find that the implementation of WIC led to an increase in average birth weight and a decrease in the fraction of births that are classified as low birth weight.
Nevertheless, immigrant emigration is not required for there to be a decrease in the fraction of less-educated immigrants.
Hemorrhagic shock induced an alteration of the intestinal microcirculatory perfusion with a decrease in the fraction of perfused villi and a decrease in the villous red blood cells flux.
We found that IAH was associated with severe reductions of renal blood flow and urinary output in face of a preserved cardiac output, implying a decrease in the fraction of cardiac output directed to the kidney.
Nocodazole treatment caused a decrease in the fraction of cells co-expressing Nanog and Oct4.
Similar(26)
There is a strong decrease in the fraction of persons self-identifying as white between March 2001 and March 2002.
On the contrary, a reduction in the fraction of decreased expression modes was observed.
During this period, cells within the clusters evolve to be more elongated, concomitant with a decrease in the cellular volume fraction of the clusters.
This is also reflected in a decrease in the number of patients with fractions imaged.
The suppression of bile flow was attributed to a decrease in the bile acid-dependent fraction of bile flow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com