Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a decrease in overall" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a reduction in a general or total context, often in reports or analyses.
Example: "The study indicated a decrease in overall satisfaction among the participants after the new policy was implemented."
Alternatives: "a reduction in total" or "a decline in overall".
Exact(60)
There has been a decrease in overall crime in all but two of the city's 76 police precincts.
By contrast, areas that are near the thermal optimum were predicted to experience a decrease in overall environmental suitability.
Glutamate showed a decrease in overall labeling, but no change in the inner retinal layers.
Moderate folate depletion in young women may cause a decrease in overall DNA methylation.
Many of the monitored species, some of which are highlighted from the U.S. and Europe, have shown a decrease in overall population.
Patients with this pain have reported a decrease in overall satisfaction, as well as demonstrate a lower clinical outcome score.
Panellists detected an increase in juiciness and a decrease in overall texture, overall acceptability when the fat level was reduced from 30to5%5%.
This was due to a decrease in overall hardness as the number of cladding layers was increased, resulting from microstructural changes in the AISI 316L stainless steel.
In summer, there is no compelling evidence for a decrease in overall runoff or low flows, which is contrary to trajectories of most future projections.
In Region I (250 350 °C), a decrease in overall AC conductivity occurs due to the loss of the polar oxygen-containing functional groups from cellulose molecules.
Summer months often bring a sense of a "summer slump," a decrease in overall productivity around the country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com