Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a decrease in bond" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing financial markets, investments, or changes in bond values.
Example: "The recent economic downturn has led to a decrease in bond prices, affecting many investors."
Alternatives: "a drop in bond" or "a decline in bond".
Exact(5)
When larger diameters up to 20 mm are used, a decrease in bond performance is noticed.
However, while 16 mm bars, 1 and 2 times cover showed similar behaviour the 12 mm bars displayed a decrease in bond once corrosion was initiated.
On the other hand, a decrease in bond strength was obtained by increasing both bar diameter and embedment length.
This movement of water within the bonding interface may result in plasticization of the resin matrix causing a decrease in bond strength [22].
This phenomenon promotes a decrease in bond strength and seems to contribute to the hydrolysis of the adhesive layer and consequently degradation over time [12].
Similar(54)
As expected, the absence of a tack coat leads to a decrease in bonding fatigue performance.
The increase in diffusivity is explained by a decrease in bonding forces with increasing concentration.
Further, with the increase in epoxy strength there is a decrease in the bond strength as the ultimate failure takes place in concrete.
Conversely, the addition of the NMEP to the NMGly solution resulted in a decrease in the bond strength to the dentin.
Results showed a decrease in ultimate bond strength for specimens strengthened by CFRP sheets that were immersed in salt water for 120 days, while a reduction was shown for CFRP sheet and plate bonded specimens that were subjected to 300 freeze thaw cycles.
One effect of hydrogen on fracture is that it causes a decrease in atomic bond strength, e.g., decohesion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com