Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a decline in support" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a reduction in assistance, approval, or backing for a person, organization, or idea.
Example: "The recent survey indicated a decline in support for the proposed policy changes among the community members."
Alternatives: "a drop in support" or "a decrease in backing."
Exact(40)
I think there has been a decline in support and there are real questions about fairness".
Yet the poll also showed a decline in support, from a 75percentt approval rating in February 2000.
A MORI-Financial Times poll of British businessmen showed a decline in support for membership of the euro.
This is evidenced in a decline in support for the E.U. among citizens in pretty much every member country.
Several local polls have shown a decline in support for Civic Platform since the scandal broke into the open last week.
"This proposal [on abortion] could have led to a decline in support among those whom they had attracted with welfare programmes".
Similar(20)
Such a decline in funding support is likely to affect the performance of the IDSR strategy in Uganda.
In 1995, the Board of Directors voted to close Crossroads due to a decline in funding to support the center's operations.
Like other member organizations, N.A.B.J. has struggled over the last decade to balance its support of annual conferences and professional enrichment programs with a decline in financial support from media companies suffering from sharp advertising losses.
The only pollster who has reasonably consistently asked about Occupy has seen a decline in its support.
Toronto has had eight head coaches, has failed to make a playoff spot and, worst of all, has seen a decline in fan support.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com