Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a declaration of their intention" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is formally stating their plans or goals.
Example: "The committee issued a declaration of their intention to improve community services over the next year."
Alternatives: "a statement of their purpose" or "an announcement of their aims."
Similar(59)
Certain countries sympathetic to the Palestinians, however, might not agree to a declaration of their statehood.
The Israeli and Palestinian prime ministers have made bold declarations of their intentions to work for peace.
"This is hopefully a declaration of my intention to have theater be a much more significant part of my career from this point forward," he said.
Presiding judge Peter Blok told the court that was not sufficient to prevent a sales ban, and that Samsung's refusal to sign a declaration of its intention not to infringe the patent was grounds enough to bar device sales in the country.
They sign a declaration of good intentions, the wording of which has been disputed for days by their Sherpas before the actual gathering.
Die Brücke was, more than anything, a declaration of intention.
But it is little more than a declaration of intention.
On March 1 , 1832 he was in New Orleans — at the courthouse, to be precise — filing a declaration of intention to become an American citizen.
Congress of Troppau, (October December 1820), meeting of the Holy Alliance powers, held at Troppau in Silesia (modern Opava, Czech Republic), at which the Troppau protocol, a declaration of intention to take collective action against revolution, was signed (Nov. 19, 1820).
"Rather, this is a declaration of diplomatic intentions".
Blair had seriously considered making a declaration of his intentions while in Rome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com