Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a decisive response from" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need for a clear and firm reply or action from a person or organization.
Example: "The committee is awaiting a decisive response from the board regarding the proposed changes to the policy."
Alternatives: "a firm reply from" or "a clear answer from".
Exact(2)
She called for a "decisive response" from the health secretary, Shona Robison.
"If any American officials entertain delusions, they should know that any improper action, whether political or security related, will meet a decisive response from the Iranian nation," Ayatollah Khamenei said, while speaking to university professors and students in Kermanshah Province in western Iran.
Similar(58)
The situation in Burundi demands a robust, decisive response from the international community".
"The situation in Burundi demands a robust, decisive response from the international community," the commissioner said.
So, despite Sunday's decisive vote, an equally decisive response from the Troika is unlikely to be forthcoming.
Ms. Johnson Sirleaf had been criticized domestically for the lack of a decisive response to the outbreak, which crossed the border from Guinea into northern Liberia in March.
But beyond the chapel, many students praised the administration for a decisive response.
But the bin Laden operation does indicate that at least we are capable of a decisive response.
The move was a decisive response to the advances of Mr. Arnault, one of the richest people in the world.
The state government says it will make a decisive response to the sharp critique of its actions.
Their suggestions centred around military action as a decisive response to what one of them called a "declaration of war".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com