Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a decision is rendered" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal or formal contexts to indicate that a conclusion or judgment has been made.
Example: "After several hours of deliberation, a decision is rendered by the jury."
Alternatives: "a decision is made" or "a ruling is issued."
Exact(5)
The Admissions Office retains all applications for one year after a decision is rendered.
If both parties do not agree to arbitrate, a decision is rendered by the Bureau of Construction Code Enforcement.
Once a player is suspended, he has the right to appeal to an arbitrator, and under normal circumstances can play until a decision is rendered, a process that can take more than 30 days.
Though all indications seem to be that the court will rule against Mr. Ognibene, election officials say they will not be able to rest until a decision is rendered.
Lavallée said the mayor wants "all options to be examined" before a decision is rendered.
Similar(55)
And when will a decision be rendered?
The case was heard in the supreme court, and a decision was rendered in the general term, the chief judge and six assistant judges being present, at October term, 1885, which is reported in 58 Vt .140, 2 Atl.
Before a decision was rendered New York State amended § 131a to permit the State Commissioner of Social Services to make, in his discretion, grants to recipients in Nassau County equal to those provided for New York City residents.
Why not make the announcement as soon as a decision was rendered?
Under the new guidelines, each patent must be reviewed by another set of eyes before any decision is rendered.
"We feel that Mr Khadr, until a final decision is rendered by the court, should stay behind bars," Canadian Public Safety Minister Steven Blaney told CBC News.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com