Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a deciphering" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act or process of decoding or interpreting something, such as a message or text.
Example: "The archaeologist was tasked with a deciphering of the ancient script found on the tablet."
Alternatives: "an interpretation" or "a decoding".
Exact(4)
where is a deciphering function using a secret key and is the total rounding error represented by.
For the receiver's location in space, the channel itself performs a deciphering operation by rotating and scaling the encrypted message back to the original.
In addition to his well known work on linguistic relativity, he wrote a grammar sketch of Hopi and studies of Nahuatl dialects, proposed a deciphering of Maya hieroglyphic writing, and published the first attempt towards a reconstruction of Uto-Aztecan.
To understand the physiological responses to low-temperature stress, global analyses of the genes and proteins responding to an environmental stimulus should enable a deciphering of the underlying physiological pathways (Cossins et al., 2006; Gracey, 2007).
Similar(55)
Eger E, Michel V, Thirion B, Amadon A, Dehaene S, Kleinschmidt A (2009) Deciphering cortical number coding from human brain activity patterns.
Then, the separate rounding operation causes interference terms in a deciphered data at a buyer side.
If only you could interpret your data properly, like an explorer deciphering an ancient scroll, you'd be able to unearth these precious business secrets.
A cult member with a microscope deciphered a coded pattern in Cameron's pencil marks.
In one corner, a man is deciphering a crossword puzzle, while three beside him play cards.
Legrand pulls the other two into an adventure after deciphering a secret message that will lead to a buried treasure.
For some implementing a trial, deciphering the allocation scheme might frequently become too great an intellectual challenge to resist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com