Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a decent over one" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
Without additional context, it is difficult to determine when it could be used, as it appears incomplete or unclear.
Example: "I would prefer a decent over one, but I'm not sure what that means in this context."
Alternatives: "a reasonable option" or "a suitable choice".
Exact(1)
And it's a decent over, one full of variation.
Similar(59)
Funds for housing are difficult to obtain although having a decent roof over one's head is one of the basic needs in addressing poverty particularly in rural communities.
In a metropolis where the privileged and the affluent have clearly never had it so good, this lack of life's most basic requirement — a decent roof over one's head — represents an indictment of this mayor's stewardship.
What the housing policy shares with the student visa problem is that both mix a traditional social good – a decent roof over one's head, the chance of a good education as the path to a better future – with the commoditisation of both, property as a source of speculation, student visas as a lucrative instrument of illegal immigration for economic, not educational, purposes.
A decent over from Boult costs one run.
And this is a decent over, nothing obviously hittable and two slower ones sneaked in.
Oh, but then, from the last ball, Moeen turns a holding over into a decent one, up on his toes to time beautifully through extra cover.
Five singles make it a decent over for England.
All this would be replaced over a 20 year period by what Hammersmith and Fulham calls a "decent neighbourhood" – one dominated by ferociously expensive flats.
A decent used one can be found for around $1500. 5.
To be a decent theorist one must be completely dedicated, and all other aspects of one's life become subordinate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com