Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a decent indicator" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that serves as a reasonable measure or sign of a particular quality or condition.
Example: "The increase in sales is a decent indicator of the product's popularity among consumers."
Alternatives: "a good sign" or "a reliable measure".
Exact(13)
"This is a decent indicator of what is going on in the market," he said.
The wild swings are partly a product of a small sample, but they are a decent indicator of the Knicks' identity.
Still just 21, Maddison leads the Championship in both key passes per game (2.7) and the number of times he is fouled per game (3.8), which is a decent indicator of the threat he poses to opposition defences.
But as Omar Chaudhuri, the head of football intelligence at 21st Club points out, Sterling's numbers have not been inflated by unsustainable hot streaks, which therefore makes what we have seen so far a decent indicator of what will happen from now on.
But if you look at it, we were pretty solid on our ball and attacking them on theirs so that's usually a decent indicator.
Here's a decent indicator: Snap is opening a new research and development technology office in Shenzhen, near where Spectacles are assembled, CNN reports.
Similar(47)
We'll start first with deal volume, because that's a fairly decent indicator of a geographic region's level of startup activity.
But one decent indicator is to look at outstanding orders for new planes.
If you're not satisfied with your progress but still have decent indicators, then you might not have your priorities straight.
I'll say that it is a decent leading-to-coincident indicator if you know what you're looking for.
And I think the real indicator of a decent product is that, even though I have a little more pocket money now, I still return to Simple for the basics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com