Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a decade of substantial" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant period of ten years characterized by considerable change or impact in a particular context.
Example: "The report highlights a decade of substantial growth in the renewable energy sector."
Alternatives: "ten years of significant" or "a ten-year period of considerable".
Exact(3)
Debra W. Stewart, president of the Council of Graduate Schools, said first-time enrollments to master of business degree programs were steady — a 0.8percentt increase among Americans in 2011 after a decade of substantial growth.
The shift towards health systems strengthening is one of the more recent trends in a decade of substantial change, as globalization has increasingly impacted on health and development.
Men appear substantially less well served than women by health services, with longer delays in seeking healthcare [ 3– 5], gender disparities in life expectancy increasing, and little impact on adult mortality in men during a decade of substantial global investment in health services.
Similar(57)
It had taken Pakistan a decade of experimentation, and a substantial financial investment, before it was able to produce reliable centrifuges; with Pakistan's help, the North Koreans had "chopped many years off" the development process, the intelligence official noted.
THE houses at 307-17 West 80th Street are some of the most distinctive on the West Side, built in the last full decade of substantial row-house construction, when builders were seeking variety, not uniformity.
A Decade of the Human Genome".
It was a decade of national carnival.
"This culminates a decade of PrEP research".
This, after a decade of riding subways.
A decade of war is ending.
A Decade of ELSI Research.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com