Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a debatable issue for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a topic or subject that is open to differing opinions or arguments, often in an academic or analytical context.
Example: "The impact of social media on mental health is a debatable issue for many researchers in the field."
Alternatives: "a contentious topic for" or "a controversial matter for".
Exact(1)
It is still a debatable issue, for example, whether placing the ROI on the ipsilateral or contralateral side of the tumour, or whether placing the ROI on a blood vessel on the left side or the right side introduces a source of variability due to the anatomical variations between the left and right sides of the body.
Similar(58)
As you can see, carrying a sleeping bag is a debatable issue and there are valid points for and against the idea.
This isn't even a debatable issue -- there are no measures to debate.
"It's a debatable issue as to whether you should fix the old or go for a new paradigm," Mr. Marcus said, "because the old software wasn't off the shelf, it was customized".
"It is almost always a debatable issue whether the C.E.O. had known of potential improprieties," said Michael Young, a lawyer with Willkie Farr & Gallagher.
And this wasn't a debatable issue –we actually had the tapes of Enron traders telling power plants to shut down to drive up prices.
Whether to adopt commercial tests or develop in-house placement tests is a debatable issue.
"Getting prices right" is seen as one way to allocate water, but how to accomplish this remains a debatable issue.
Further, the spatial coupling between a perceived visual location and a manipulating location of models is still a debatable issue.
The actual growth mechanism is unclear, and it has been remained a debatable issue among the scientists.
Managing scaphoid fractures remains a debatable issue because of the potential risk of delayed union and nonunion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com