Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
"I was," he recalled with a deadpan look, "an instant success".
Only "Fat City," a deadpan look at obesity in Texas, has a firm grip on the sedentary, suburban nature of the Texas way of life.
Most of David's employees didn't know what to do with their embarrassment, but Tim Martin Freemann), a salesman, usually bailed out of the collective mortification with a deadpan look at the camera.
Looking at him now, avuncular in the sunroom, one can squint and still see it, a deadpan look around the eyes; a certain baldness of expression that suggests the churn of human emotion is a far-distant thing.
This Must Be the Place (dir. Paolo Sorrentino) To his admirers, Sorrentino's stylised, angular compositions, his vivid shards of electro-pop, the way his characters all have a deadpan look, is masterly and gripping.
"At least I will go down as a president," Obama said, giving the camera a deadpan look.
Similar(54)
If I didn't have a deadpan face and look like I had actually lost, it would have spoiled the excitement for the Labour supporters waiting at home.
Bejo's function was to upbraid the hero, often with no more than a disbelieving, deadpan look, whenever he made another gross cultural faux pas, such as telling the muezzin to "shut the fuck up!" during the call to prayer.
Chris put the scope on it, had a long look, and turned to me with a deadpan expression.
Take a look at the play she appears in: Christina Masciotti's "Vision Disturbance," a work with a deadpan face and a fluttering heart, at the Abrons Arts Center.
Stuart used his dry wit, deadpan look, and deep appreciation of the human condition to entertain his many friends with endlessly hilarious stories of his life: of reserve military service, of his practice of law, and of his relations with family and friends.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com