Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a day to kill" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone has free time and nothing specific to do, often implying that they can spend that time leisurely or aimlessly.
Example: "With no meetings scheduled, I found myself with a day to kill before my flight."
Alternatives: "a free day" or "a day to spare".
Exact(7)
We have a day to kill before the Hartlepool gig.
It's the story of a well-known art-house filmmaker, Ham Chunsu (Jeong Jae-yeong), who has a day to kill before introducing his new movie at a festival in the town of Suwon.
It's just that in my line of work, I'm told several times a day to kill myself by some internet rando or another.
I cushioned the blow – after packing up and driving to Palma, where I had the best part of a day to kill before the evening flight – with some gentle sightseeing.
As someone who can't sleep much on a plane, and with half a day to kill on board, it helps to have a wide choice of film and TV to choose from.
Leave them in the freezer for a day to kill the insects.
Similar(51)
Any developer with a Saturday to kill can build a rudimentary object classifier with a neural network and any startup with a few million can buy its way to a fairly solid machine intelligence product.
HUDSON - WE were three men and four boys with a cold day to kill and an unexpected answer.
Sofia, with her "wayward black curls" and her ambiguous pronouncements ("There is a whole day to kill on the Beach of the Dead"), appears to have a less brutal fate in prospect.
The artist had an extra day to kill after playing Studio 9 in Vilnius, Lithuania, and found himself at the Contemporary Art Centre with his friend Linus.
Our reviewer, Sara Mosle, called "Tulia" a "riveting legal thriller" that resembles a "modern-day 'To Kill a Mockingbird' -- or would, that is, if the novel were a true story and Atticus had won".
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com