Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
I told him right away that I would only work the 8 hours a day required by the labour code.
A borehole was drilled and giant tanks erected in order to mix up the nearly 12,000 liters of chlorine a day required to properly disinfect the ETU and its staff.
This was a party that, even if one were lucky enough to score free online tickets (sold out within a day), required deep pockets to enjoy.
Similar(57)
Keeping all this going 24 hours a day requires commitment and flexibility.
Gigantic plants dispatch with thousands upon thousands of animals a day, requiring workers to operate sharp tools at high speeds, over and over again.
Desalination plants need to run 24 hours a day, requiring expensive battery packs to supplement solar power when the sun's not shining.
The home secretary Amber Rudd has admitted Abedi was known to intelligence agencies "up to a point" but following a single terror suspect covertly 24 hours a day requires a huge team of up to 36 intelligence officers.
Cutting back to 2,400 milligrams of sodium a day requires modest changes in eating and food preparation, but to achieve the lowest 1,500-milligram 1,500-milligramSH study, a person woulevelve tofcook all meals atheome, from scratch.
Educational psychologists suggested a child-centred programme of study; speech and language therapists delivered communication therapy; occupational therapists designed programmes of activities to be done three times a day, requiring designated space and costly equipment.
The Times's effort to do more with the same size news staff, and do it 24 hours a day, requires workload decisions that can affect quality, especially in editing.
They assume their owners will be glued to a steering wheel for hours a day, requiring turn-by-turn directions to new destinations at a moment's notice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com