Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a day of practice" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a specific day dedicated to practicing a skill or activity.
Example: "We have scheduled a day of practice before the big game to ensure everyone is prepared."
Alternatives: "a practice day" or "a day for rehearsal".
Exact(22)
"I don't like anyone to miss a day of practice.
Romanowski, who was suspended for a day of practice and fined one game's pay, is white; Williams is African-American.
But with a day of practice and his improving mental state, Camby said he would be ready to contribute.
FLORIDA ATLANTIC -- Suspended 28 senior football players for its game against Edward Waters for skipping a day of practice.
In anticipation of his matchup against Mateen Cleaves, considered one of the top point guards in the nation, Hart knew he could not miss a day of practice.
After a day of practice and a couple of scrimmages on the beach, our first match took place against the Figueirense youth team in the club's stadium in Florianopolis.
Similar(38)
Seven hours a day of practicing in the months leading up to the audition.
Three years ago, he began a training routine that called for half an hour a day of practicing for "memory sports" events.
Auriemma, remembering perhaps that diplomacy must have its day, did bother to caution on a day of practices and news conferences.
After eight weeks, and an average 30 minutes a day of practicing mindfulness, the employees had shifted their ratio from tilted toward the stressed-out right side to the resilient left side.
The interviewers and supervisors were health professionals from health centers and woreda health offices who were knowledgeable of the services provided by the HEP., and they received five days of training including a day of field practice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com