Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a day is provided" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are indicating that a specific day has been allocated or set aside for a particular purpose or event.
Example: "In the schedule, a day is provided for team-building activities to enhance collaboration among members."
Alternatives: "a day is allocated" or "a day is designated".
Exact(1)
Only one meal a day is provided in the dining hall.
Similar(59)
About 2,000 hot meals a day are provided by French authorities but this is no longer enough, and people are fed by groups of volunteers from the UK and France.
Flights with US Airways from Gatwick to Nashville (via Charlotte NC, from £588 return including taxes) and Dollar car hire (from £25 a day) were provided by Netflights (netflights.com).com
Folic acid, 1 mg three times a day, was provided as a commercial product donated by Jamieson Vitamins (Windsor, Ontario, Canada).
Calcium, 500 mg three times a day, was provided as 1250 mg tablets of calcium carbonate donated by Consumer Products, GlaxoSmithKline (Oakville, Ontario, Canada).
Fish oil concentrate, 2 g three times a day, was provided as MEG-3™ brand omega-3 fish oil ingredients (1000 mg capsules containing approximately 300 mg eicosopentaenoic acid, 200 mg docosahexaenoic acid and >2 mg mixed natural tocopherols per capsule) donated by Ocean Nutrition Canada Ltd (Dartmouth, Nova Scotia, Canada).
A further training day is provided covering protocol issues and use of the study database.
A further twist on the day is provided by Terry Pratchett fans, who "wear the lilac" on 25 May in honour of the events in the novel Night Watch and in support of Alzheimer's research, who are combining the two events by wearing lilac towels.
The last job of the day is providing educational supervision to a school nurse student.
A link to Woman's Day was provided.
Condition D. Ten trials per day were provided to Authai for 15 days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com