Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
They agreed they are much more concerned about disruptive innovation than what nine people in black robes are going to say at an indeterminate date sometime this month.
The other piece will pilot in February with a target release date sometime next summer.
That led protest leaders to say they were confident of maintaining the encampment at the St . Pauls site into 2012, and to hint that a negotiated solution could lead to the parties settling on a date sometime in late winter or early spring for a voluntary dismantling of the camp.
Andrew Latz's lawyer, Jeff Light, confirmed that "the Latzes are out," but said a confidentiality agreement prevented any of the participants from talking about the sale until after the settlement date sometime next month.
I wonder if I'll adapt to writing the correct date sometime this side of July.
It seems unlikely that Glass will change so much between now and its anticipated consumer shipping date (sometime next year) that it no longer requires getting used to.
But officials of the agencies said they were looking toward another looming fiscal deadline — a date sometime in February or early March when the United States government risks running out of cash if Congress cannot find a way to raise its statutory debt ceiling.
The board is expected to select a date sometime in the last 10 days of August.
He may have returned a year earlier, as a document dated sometime between November 1357 and April 1359 records him in the sheriffdom of Forfar (royal demesne in Angus) assisting a justice ayre.
And Cesárea named a date, sometime around the year 2600.
At the end of The Savage Detectives the poet Cesárea Tinajero appears to be making a prediction about the end of the world when she names a date "sometime around the year 2600".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com