Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(6)
First, for a chosen planetary sequence, a database of virtual trajectories is tabulated.
We created a database of virtual healthy subjects using a 1D model of the arterial hemodynamics.
In this study, we created a database of virtual healthy adult subjects.
The methodology consists of a database of virtual arterial waveforms that we have created using a 1D numerical model of blood flow in the 55 larger systemic arteries.
Despite these limitations, our model was able to produce a database of virtual subjects with hemodynamic properties and pulse waveforms which are realistic under normal physiological conditions.
In this study, we have created a database of virtual healthy subjects, which can be used to assess theoretically the efficiency of physiological indexes based on pulse wave analysis.
Similar(53)
We propose different fusion schemes at match score level and feature level, which we compare on a database of 250 virtual people built from the face FRGC and the palmprint PolyU databases.
To do so, we propose a novel methodology that creates a database of 3,325 virtual adult subjects by using a computational framework that combines multiple variations of cardiac and arterial properties within healthy ranges.
We created a database of 3,325 virtual healthy adult subjects using a validated one-dimensional model of the arterial hemodynamics, with cardiac and arterial parameters varied within physiological healthy ranges.
If we repeat this process 10,000 times, we get a database of 10,000 virtual individuals that contains both genetic variation (in terms of variation in the Vmax and Km of enzymes), and environmental variation (in terms of variation in nutrient and micronutrient levels), and the resulting phenotypic values [ 12].
Identitag perl scripts were modified so that virtual tags from all positions were extracted from the Brassica ESTs, and the modified Identitag perl scripts were used to create a MySQL database of virtual tags [ 37].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com