Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a database of seven" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or repository that contains seven specific items, records, or entries.
Example: "The research team created a database of seven key studies that highlight the impact of climate change on biodiversity."
Alternatives: "a collection of seven" or "a repository of seven".
Similar(60)
The company has amassed a database of seven million programmers, ranking them based on what it calls a Gild score — a measure, the company says, of what a person can do.
To test her theory, she created a database of eighty-six hundred Senate votes between 1981 and 2004.
The study generated a database of twenty-two stiffened joints, some of which included multiple stiffeners.
This approach was applied to a database of three long mechanized tunnels.
To help recruiters, a startup called Gild has created a database of four million software developers and rated their work.
In the case of Decision Point, there is a database of two million to three million applications that have been processed in the last three years, said the chief executive, Robert A. DeKoning.
And it has turned Google, whose business is built around a database of two billion Web pages, into a quiet campaigner for the freedom to link.
Metro hopes that the company, which has access to a database of five million songs, will help it expand the offerings of its consumer electronics business.
Finally, Schifanella and co let CrowdBeauty loose on a database of nine million images from Flickr that have fewer than five favorites.
A card, carrying a photograph and other biometric information, can confirm identity offline; it's a database of one.
HotLinks, with a database of eight million links chosen by its members, calls itself "the world's first people-powered directory" because its database is generated by its users, not by editors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com