Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a database needs to be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the requirements or characteristics that a database must fulfill in a particular context.
Example: "For optimal performance, a database needs to be properly indexed to ensure quick data retrieval."
Alternatives: "a database must be" or "a database is required to be".
Exact(1)
Ledgers become immediately appealing as soon as a database needs to be decentralized.
Similar(59)
To ensure the data quality, a secondary database needs to be validated [ 9- 11].
Specifically, the quality of the information coded in a secondary database needs to be addressed, focusing on correctness as well as completeness of information.
A comprehensive photo database needs to be searchable and structured, not just organized and pretty, I'd say.
A historical control database needs to be established for fish species with the most promise in EDC screening and testing (e.g., fathead minnow, medaka, zebrafish) for the biomarkers and adverse effect end points of interest.
Thus, when livestock manure is considered in a SWAT simulation, a newly built fertilizer database needs to be set up to represent the localized condition more accurately.
If you perform a distinct query, the whole database needs to be searched regardless of limit clause which greatly increases execution time.
Firstly, a carefully curated and evaluated database needs to be established for benchmark data set.
When choosing the reference database, an important criterion was that the database needs to be downloadable (ruling out ChemSpider [18]) and has free access (ruling out ChemNavigator).
The database needs to be expanded in a number of ways.
There is thus no "true" HMM synthesis step, as the database needs to be accessed each time a new motion has to be built.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com