Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Specifically, since a national hospitalization database does not exist, our national estimates for severe sepsis in cancer patients were generated from a hospital database from six large states.
In Italy a national NV outbreaks database does not exist, although NVs are the leading cause of gastroenteritis outbreaks in Europe as in the rest of the western countries [ 7].
Since an up-to-date Ecuadorian food composition database does not exist, a compiled food composition database was developed using a pre-determined procedure.
If the database does not exist, the program creates two tables "respondents" and "surveys". "Respondents" tracks the responses and the gift codes.
Dewsnup's real estate license is listed at an address on Telegraph Hill's Filbert Street, which, according to the city assessor's property database, does not exist.
This nationwide clinical database does not exist in any other Nordic country, possibly explaining the higher rates in Denmark (with systematic reporting and registration for this type of tumour, as physicians are aware of an active nationwide clinical database).
Optionally you can do "DROP DATABASE IF EXISTS database name;", this will prevent an error from being thrown if the database doesn't exist.
At the time of the examination a central database did not exist for Icelandic horses in Europe prohibiting selection of a random material from the population.
In summary, these data support the conclusion that mature mRNAs containing the LmjF.04.0860 ORF, as annotated in the GeneDB database, do not exist.
A police spokeswoman said: "The database didn't exist until the mid 1990s so it is entirely conceivable he has been in prison and not had his DNA taken.
Given the success of WormBase in the standardization of tools and information for C. elegans researchers, other research communities would be wise to adopt such a model if databases do not exist, and invest time and resources into them if they do.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com