Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(48)
A few of Mr. Wyly's ventures have failed, like Datran, a data transmission company that sought to challenge AT&T.
An article in Business Day on Saturday about AT&T's plan to become a data transmission company selling an array of software products misstated a title held by Hossein Eslambolchi, the technological strategist behind the plan.
The company argued in court that iTunes was primarily a data transmission service, permitted by the agreement, and that it could use the logo because it did not own the rights to the music.
In the 1970's, Mr. Wyly suffered several setbacks, including the failure of an expensive plan to build a data transmission network to compete against what was then called American Telephone & Telegraph, and a scrape in 1979 with the Securities and Exchange Commission, which had accused him of violating securities laws.
Light as a data transmission medium is quite pervasive.
WiGig, in the 1.1 specification, boasts a data transmission rate of up to 7 Gbit/s.
Similar(12)
To use such a wireless setup to go online, you will need a data-transmission account from a wireless carrier.
China Telecom still owns a huge, but unwieldy, fixed-line phone network, as well as a data-transmission business.
About three-quarters of last year's provision was related to Teleglobe Inc., a data-transmission company that its parent, BCE Inc., had stopped funding.
By 1969, relying on a data-transmission technology called "packet-switching" which had been developed by a Welsh scientist named Donald Davies, ARPA had built a computer network called ARPAnet.
Telefonica said it would pay Bertelsmann, Europe's biggest media company, with stock in Telefonica Data, a data-transmission unit for which it has yet to issue separate shares, or stock in Telefonica itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com