Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a data interface" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a system or method that allows for the exchange of data between different software applications or hardware devices.
Example: "The application requires a data interface to communicate with the external database effectively."
Alternatives: "a data connection" or "a data link".
Exact(10)
The notice says that a data interface from an existing application system will also be required.
Such a device has been applied to I/O bus terminals of a data interface circuit for its on-chip ESD protection.
The service works through Vinli's hardware that connects to a vehicle's systems through an OBD II port — a data interface equipped standard on cars since 1996.
As shown in Figure 1, a data interface between the RANEs and the TS module is defined.
Vinli plugs into a car's ODB II port — a data interface equipped standard on cars since 1996.
Vinli plugs into a car's OBD II port — a data interface equipped standard on cars since 1996.
Similar(50)
Last, a semantic data interface interconnects the system with external information systems on the shop floor.
The SPATSIM (SPatial and Time Series Information Modeling) system has been developed in Delphi using MapObjects and incorporates a spatial data interface for access to the different types of information commonly associated with water resource analyses.
Port adapters are essentially FIFOs with configurable word widths designed to exhibit a handshake data interface for the application of stimuli and for the collection of responses.
The method defines an efficient data interface between the clinical/administrative databases and the analysis datasets [ 61, 62].
Using a powered, high-bandwidth data interface adds nothing but cost and complexity, and the space you save is minimal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com