Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a data in the" is not correct in standard written English.
The correct usage would typically involve "data" as a plural noun, so it should be "data in the" or "a piece of data in the."
Example: "The data in the report shows significant trends over the last decade."
Alternatives: "a piece of data in the" or "data within the."
Exact(2)
Let A (data in the gray area) be the set of true cases with at least one screening test score above its respective threshold.
A summary of the main results of the general screening is shown in Table 1.> -wrap-foot> a Data in the table represent mean values and standard deviations [M SDD)] out of 18 participants per group The younger and the older groups significantly differed regarding far visual acuity [U 34) = 62.0, p = 0.001], with better performance in the younger group.
Similar(58)
Chlorophyll-a data in the present study were comparable to the study conducted in Pearl River Estuary, South China as chl-a concentration in the estuary was 0.8 5.6 mg m−3 in ebb tide, and 0.8 7.8 mg m−3 in flood tide (Huang et al. 2003).
The latest figures from the Ponemon Institute show the average cost of a data breach in the US is now $6.7m£4.3m3m).
Such a large data in the transmission of traffic information can ensure the lower transmission delay.
There's also a data language in the telecom industry called SS7, which the companies we deal with will appreciate".
A data breach in the year 2018 A.D. caused a mass Facebook exodus.
By Ingrid Ostby April 6, 2018 A data breach in the year 2018 A.D. caused a mass Facebook exodus.
There isn't a data culture in the UK, although we are getting there.
Building a data center in the Arizona desert sounds counterintuitive.
A data point in the graph represents a compound data set.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com