Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a dashing man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a man who is stylish, confident, and charming, often in a romantic or adventurous context.
Example: "At the gala, she couldn't take her eyes off the dashing man in the tailored suit."
Alternatives: "a charming man" or "a debonair man".
Exact(10)
A dashing man in a tux has roamed the theater for decades.
Sonny Halbreich was the real Runyon character, a dashing man who liked a good time.
A dashing man of fifty-nine, hashas graying blond hair, chiselled features, and penetrating blue eyes.
Imagine the scene: A dashing man dressed in Revolutionary War garb tears off Ruby's muslin jumper to reveal a set of red-white-and-blue underoos.
My affection has always Had its girdled caveats — A mushroom-colored cummerbund sashing The waist of a dashing man, or my feeling formal knowingWhen to take the fork out of the toaster, at the very moment of The metalled tines contacting the one electric outlet in the barn.
My affection has always Had its girdled caveats— A mushroom-colored cummerbund sashing The waist of a dashing man, or my feeling formal knowingWhen to take the fork out of the toaster, at the very moment of The metalled tines contacting the one electric outlet in the barn.
Similar(50)
I asked Brigitte if she remembered being quizzed by a British soldier; a tall, dashing man who spoke German.
"He was a dashing, dashing man," Mr. Beslove said.
A fabulously dashing man appears; Mitzi introduces him as her cousin.
A young girl meets a tragic and dashing man while she's on holiday in Italy, and they enter into a whirlwind romance.
What do Caroline Quentin, Dervla Kirwan, ITV's dashing man at Westminster Tom Bradby, Neil Pearson, Sandra Howard and Marie Helvin have in common?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com