Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a dashed border" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a border style in graphic design, web design, or document formatting.
Example: "To enhance the visual appeal of the webpage, we decided to implement a dashed border around the image gallery."
Alternatives: "a dotted border" or "a broken border".
Exact(3)
The symbol transmitted at by the node with the dotted border can be obtained by summing all transmissions from nodes with a dashed border in earlier time slots.
Note, that the symbol transmitted at by the node with dotted border can be obtained by summing all transmissions from nodes with a dashed border in earlier time slots.
You will see a dashed border with arrows surrounding it.
Similar(57)
For comparison purposes, the dashed border column included in (b d) represents floridoside content in cells that were osmotically stressed with NaCl added in a single step at 40 °C.
Hence, the whole flowchart of AFSA can be summarized in Figure 2 (the sections in the dashed border are not necessary).
The dashed border identifies which frames have not been selected yet for inclusion in the coding window at the 20th round.
The red dashed border box indicate the F haplogroup.
The histogram with the gray dashed border shows the frequency distribution of metabolites that decreased the distance from the point (1,1) when comparing the three-way to pairwise position.
Accordingly, these new elements are represented through dashed borders in a goal model.
The area with dashed borders represents the borders of an ideal regional network distribution.
Figure 5 Snippet from the Markovian state space based on the composition grammar defined in Table 2. Terminal states with dashed borders correspond to the solutions (2) and (3), respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com