Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(28)
In medieval Europe, cats of a darker hue were often burned on midsummer bonfires.
From the moment of Best's involvement, the Crowhurst story takes on a darker hue.
The Thomas obsession was not new, but now Theo's interest took on a darker hue.
With this third album, though, their druggy self-mythologising has taken on a darker hue.
Now, as Citi struggles to regain its footing, Mr. Weill's legacy has taken on a darker hue.
As the sun was shrinking to a sliver, the air grew cooler and the terrain took on a darker hue.
Similar(32)
"There are a lot of black women who would not have voted for him because the implication would've been that women of a dark hue are not acceptable to him, so why does he deserve their vote?
Mr. Jaffe added a second cello line (André Emelianoff) to the ensemble to produce a sumptuous texture, and buttressed the score's lower reaches with a bass clarinet that, with the twin cellos, gave the work a dark hue and a melancholy aura.
Ms. Wieder-Atherton's cello trios invariably captured the interplay of vocal lines and the music's rich harmonic core, but the homogenous textures, supple dynamics and rich, warm vibrato gave the pieces a dark hue and a late-Romantic quality that made them natural foils for the contemporary scores.
You wanted to believe him: his performance of the Contrapunctus 1 was sensitive and deeply considered, with its individual lines painted in subtle gradations of color and weight, and the Contrapunctus 14 had a dark hue and a deeply melancholy spirit that seemed to prefigure the fugue's sudden ending, where Bach left it incomplete.
The rooms are painted in rich colors that match the period of the house and work nicely in Mr. Armstrong's photographs -- mint green and a dark hue that he describes as "a weird tobacco-spit brown " -- and trimmed in glossy black.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com