Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a darker black" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a shade of black that is perceived to be deeper or more intense than another shade of black.
Example: "The artist chose a darker black for the background to create a more dramatic effect in the painting."
Alternatives: "a deeper black" or "a more intense black".
Exact(1)
The electron beam cannot penetrate through the Fe element; therefore, it appears as a darker black color.
Similar(59)
What we're doing is rethinking what is a dark, black, comedy into more of a farce".
His appearance was, of course, prepossessing — his huge body clothed entirely in white, his signature snap-brim cap above a dark black beard.
But "abnormal" I was to society, so I went from a smiling, happy little blonde kid to a dark black thundercloud of a human.
Calling Sunday "a dark black day in the history of the Egyptian judiciary," the Supreme Constitutional Court charged in a statement that a mob of Islamists had blocked the judges from entering the courthouse, in an "abhorrent scene of shame and disgrace".
The wine has a dark, black cherry color and overt notes of pomegranate.
If the invitation says black tie, tuxedos are expected, but in the summer a dark suit with a dark black tie may also suffice.
The new 360 will feature HDMI out and an included 120GB hard drive, as well as a dark black paint job Xbox 360 2.0 if you will.
Dichloromethane: ethyl acetate (7 3) (v/v) was the solvent system used for TLC analysis, and a dark black spot was observed at Rf 0.65.
TLC analysis of the compound revealed a dark black spot at Rf 0.7 when the solvent system contained ethyl acetate: methanol: acetic acid (6 3 1) (v/v/v).
The thin layer chromatography (TLC) revealed a dark black spot at Rf 0.67 when the solvent system of DCM: ethyl acetate (7 3) was used.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com