Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a dark pool" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a body of water that is deep and lacks light, often evoking a sense of mystery or danger.
Example: "As she approached the edge of the forest, she noticed a dark pool hidden among the trees, its surface still and foreboding."
Alternatives: "a shadowy pond" or "a murky reservoir".
Exact(23)
(IEX will be a dark pool with plans to grow into a full-fledged exchange).
Bloomberg L.P., the parent company of Bloomberg News, owns Bloomberg Tradebook, an electronic communications network that operates a dark pool.
Lehman, which already operates a dark pool network, will bring its trading technology and an established customer to the project.
The waterfall is still there — a brook splashing down over steep-sided ledges and into a dark pool a few yards west of the gliding Hudson.
The aftereffects of these bloody deeds spread forth on levels practical, psychological and metaphysical, rippling outward like waves in a dark pool.
Pale flowers floated in a dark pool of color on a simple top; jackets were decorated with fern leaves; pants had a pattern that once might have been on a book cover.
Similar(37)
Forbes: Now you mentioned 100 or 200 shares in a dark pools.
Case in point: During an investigation into a dark-pool operator called Pipeline Trading Systems, the SEC let slip the identity of a Pipeline whistleblower, report Scott Patterson and Jenny Strasburg of the Wall Street Journal.
Mr. Dill's spiritual inclinations are more explicit in another installation, in which a set of rectangular glass panes is arranged in an arc and partly submerged in a small, dark pool built into a knee-high wooden platform.
Now he stood at the shore of a small, dark pool under a dome of sulfurous flowstone.
We were up at 6.30am, for a five-hour Zodiac ride up the Prince Regent river to King's Cascades, a waterfall above a still, dark pool.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com