Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a dark mine" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a mine that has little to no light, often evoking a sense of danger or foreboding.
Example: "As we descended into the depths of the earth, the air grew colder and the walls of the dark mine seemed to close in around us."
Alternatives: "a dimly lit mine" or "a shadowy mine".
Exact(1)
What else would drive a man deep into a dark mine?
Similar(59)
Inside, the floor-to-ceiling entry hall is a dark stone mine shaft, or a set from "Metropolis".
The ad (at the top of this post) shows muscled men and scantly clad women descending into a dark coal mine with shovels and sledgehammers.
Of course, even in the dark, mine should have been easy to spot.
For example, the CEO said, the company's technology could allow drones to count inventory in warehouses filled with towering pallets and robots moving across the ground; or to work in dark mine shafts and unfinished buildings that require frequent inspections for safety and to measure worker productivity.
Zelda isn't too eastern – no robots, huge clouds, weird kids with bad hair – nor is it two western – dwarves, elves, swords, and dark mines.
Instead we let men die on oil rigs, or in dark mines, for energy.
I was 130 feet underground in a dark, dripping, medieval mine shaft, clutching a 50-year-old hydroxide lamp.
On a dark (night) the mine is sent downstream (towards the enemy's ships), and when the joss stick has burnt down to the fuse, there is a great explosion.
Happiness, his most memorably divisive film, was a dark comedy that mined uncomfortable laughs from a storyline largely centred on the activities of a paedophile.
Instead, for his second act, Mr. Morris has mined a dark and often neglected story, "The Hard Nut," within Hoffmann's tale, in which a baby, Princess Pirlipat, is cursed by an evil Mouse Queen to be forever ugly unless a young man can bite into the shell of a magic nut.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com