Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a dark image of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a negative or ominous representation of something, often in a metaphorical or literal sense.
Example: "The artist created a dark image of despair that resonated with the audience."
Alternatives: "a grim portrayal of" or "a bleak depiction of".
Exact(2)
And this segment from "Nightly News" with Brian Williams includes a dark image of government security forces, and an officer forcefully arresting a woman in the street.
But in bail hearings, prosecutors presented a dark image of Dr. Lee by sweeping together all they knew about him -- from his earliest suspicious contacts with foreign scientists to his attempts to delete his downloaded files.
Similar(56)
A dark image with spots of white and color could be a busy street on a rainy night seen from a high Manhattan building through rain-soaked windows.
It's a dark image; in fact, a lot of these images are dark".
However, an image, especially a dark image, contains noise (random fluctuation of intensities).
The predominant substance in the GAC-virgin is just carbon producing a dark image; however, in the case of GAC-Top-adsorbed compounds produce an image with a quite different grey-scale pattern.
David Tunick has wonderful etchings by Rembrandt, including "The Great Jewish Bride" from 1635 and an extraordinarily dark image of St. Jerome ruminating in his study from 1642.
To overcome these drawbacks, we propose a dark image enhancement technique where local transformation of the pixels have been performed.
Figure 6a shows a dark image [22] in which main features of the scene cannot be appreciated, only the window can be distinguished.
They are renewed now by the dark image of a frigate -- a warship -- poised to sail across the sharp edges of a large book.
But I find a darker image insistent: of a frenzied world chasing its tail even as it devours scarce resources.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com