Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a daring feat" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an impressive or bold achievement that requires courage or skill.
Example: "Climbing Mount Everest without supplemental oxygen is considered a daring feat by many mountaineers."
Alternatives: "a bold achievement" or "a courageous act".
Exact(6)
For the Met, staging "Big Bambú" is a daring feat.
Navy divers and marine archaeologists are about to attempt a daring feat of polar exploration.
As ships improved, global travel became more an everyday fact than a daring feat.
He prevents us from being bored by making his own boredom funny — a daring feat of comic one-upmanship.
He hopes that "a daring feat of arms in the service of public order would place me in the monarch's hand, to be set down in a position more to my liking" — and nothing in the book is funnier or sadder than this invincible desire for promotion, a goal by now as abstract as God's grace.
It was a daring feat led by the man who would become the nation's first president, and boosted the morale of the fledgling American army.
Similar(54)
We had accomplished a significant and daring feat with the Apollo 11 moon landing.
But my choice would be Williams, whose unnerving portrayal of a young woman confronting the man who sexually abused her when she was a girl was the most daring feat of acting I've seen on Broadway in ages.
The $3 billion project represents more than a daring engineering feat.
Even after the daring feat that opens the movie — Ethan extracts a shipment of nerve gas from an airborne airplane, with the help of his technically skilled associates Benji (Simon Pegg and Lutherr (Ving Rhames) — the C.I.A. director (Alec Baldwin), under pressure from a congressional committee, decides to disband the I.M.F. and capture or, more likely, kill Ethan.
I wasn't sure if I could accomplish this daring feat, but my 11-year-old mind had made a decision to try.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com