Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a dar" is not correct or usable in written English.
It appears to be a fragment and lacks context to determine its intended meaning or usage.
Example: "I need a dar to complete this task." (Note: This example is nonsensical without context.)
Alternatives: "to give" or "to provide".
Exact(38)
However, this modality still has room for improvement to achieve better DAR and heterogeneity control: the above-mentioned simple cysteine conjugation can give a DAR distribution raging from 0 and 8. Junutula and co-workers introduced two new cysteine residues (one per heavy chain) for selective antibody attachment (Junutula et al., 2008).
ADCs with a DAR of 2 to 4 have a more favorable pharmacokinetic profile than those with a higher DAR [ 78, 79].
He heads Merlin International, a Dar es Salaam based company.
Umpires S Davis Aus and A Rauf Pak Third umpire A Dar Pak Match referee J Srinath Ind.
Umpires A Dar (Pak) and R Bailey Third umpire M Erasmus (SA) Match referee J Srinath (Ind).
The prosthetics which also include arms and hands will be distributed to a Dar es Salaam hospital where experienced technicians will fit them to those in need.
Similar(22)
The TF-TF connections that constitute individual DAR-FFCs targeting effecter genes in turn form a higher-order DAR-FFC when a DAR-FFC's target gene is a TF that participates in the other DAR-FFC.
The company is telling advertisers it will use Nielsen Digital Ad Ratings (DAR) for OTT to measure, guarantee and report campaign audience delivery across all desktop, mobile and connected devices.
Yes, you can still pick up a small, crumbling dar (a house which, unlike a riad, doesn't have a courtyard) for under £20,000.
Overall, it is crucial to identify an optimal DAR value with a controlled distribution for each ADC that can maximize the balance of efficacy, tolerability, and cytotoxicity profiles.
They dropped in to a bar, Dar Marrakesh in the Trocadero centre, where Lugovoi smoked a £9 shisa pipe on the terrace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com