Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a danger of doing" is correct and usable in written English.
It can be used to express a risk or potential negative consequence associated with a specific action or behavior.
Example: "There is a danger of doing too much work without taking breaks, as it can lead to burnout."
Alternatives: "a risk of doing" or "a threat of doing".
Exact(4)
But there is a danger of doing too much.
I hoped I would but I thought too much time had gone by.' But is there not a danger of doing a Randy?
"There is potentially a danger of doing too much, but the way you avoid that is commemorating the way they commemorate D-Day or Pearl Harbor, with a quiet, dignified sort of reflection on that time," said Dennis Simon, a professor of political science at Southern Methodist University, who has served as an adviser to the Sixth Floor Museum.
Kennedy: It's less that I think we are, and more that there is a danger of doing so.
Similar(56)
We love it, we are proud of it, but it is not our voice or our own distinct sense of humour, so there was never a danger of us doing something similar.
There's a danger, though of doing anything to reopen the Human Rights Act.
Attempts by politicians to appear "down with the kids" routinely curl the toes; here, Miliband circumvents the danger of doing a Gordon Brown (who claimed false familiarity with Arctic Monkeys in 2006) by exhibiting no taste, of any kind, whatsoever.
"I'm going to pick on the Nick Broomfield thing, not that I don't admire him, but we didn't want it to look like it's a pale imitation of Nick Broomfield, where because you don't have access, you're in danger of doing a film about door-knocking, or making calls on the mobile from the hotel room.
We abandoned Afghanistan then, at a terrible cost; we are in danger of doing so again.
Also, the groin is a soft target; there is no danger of doing damage to your foot.
Lanzmann had faced a similar danger throughout his adult life — the danger of doing nothing.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com