Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a damp coat" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a coat that is wet or moist, often due to rain or humidity.
Example: "After walking in the rain without an umbrella, I returned home with a damp coat that needed to be dried."
Alternatives: "a wet coat" or "a moist coat".
Exact(1)
"You've got it in your bones and blood/You're real as real ever was," he says, the hot air leaving a damp coat of lust on his target's ear.
Similar(58)
The latter exhibits a damping peak at a higher temperature (∼ 350 °C) than zirconia giving it the potential of being used as a damping coating for compressor blade.
Owner Laura Davies offers "organic and holistic" doggie dinners, along with mats to wipe muddy paws, and towels to dry off damp coats.
A "damp rag" on a coat of arms would not look nearly so clever.
Use a damp makeup sponge to lightly coat the area you plan to decorate, then wait until it dries.
To do this, either use a clean bucket of water and repeatedly rinse the coat with a damp sponge until no more foamy residue remains, or you can also gently hose the horse off.
With a damp, not wet, cloth rub the top coat of paint away from the wood in even strokes until the bottom coat of paint sees through.
The cinder block walls, painted black, are coated with mist and a damp, acrid scent conjuring wet laundry hangs in the air.
As the events of 1984 hastened to a climax, with treachery being punished on a damp street, I was already reaching for my coat.
Three types of viscoelastic damping materials, bitumen-based damping material, water-based damping coating and butyl rubber damping material, were developed to reduce the vibration and noise within railway vehicles.
You can use a damp cloth or a spray bottle to dampen her coat.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com