Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a damaging of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act or process of causing harm or damage to something.
Example: "The report highlighted a damaging of the ecosystem due to industrial pollution."
Alternatives: "a harm to" or "an injury to".
Exact(2)
The more critical coverage could contribute to a damaging of Mr. Bush's image, which, if reflected in the polls, could result in still more critical coverage.
Sinn Fein MLA Alex Maskey argued that much work has been done in South Belfast in recent years to counter interface violence and claimed that if some wards were moved it could lead "to a damaging of relationships".
Similar(58)
Buddhists would see egoism as reflecting a damaging lack of perception of the absence of self.
This is another sign of a damaging culture of mistrust and micro-managing on behalf of many people in Switzerland for their American counterparts.
The national apology marked the end of a damaging period of divisiveness and denial.
But Mr. Trump's comments reflected a highly selective reading of Mr. Comey's testimony, much of which painted a damaging picture of the president's conduct.
It suggests a damaging concentration of power in the hands of an unrepresentative elite of professional politicians.
In Sandy's teeth, citizens overwhelmed the 911 emergency-call system with non-emergency requests — a damaging breakdown of social cohesion at a moment of great danger.
According to psychologists, loneliness is a damaging state of mind and can also be a symptom of a psychological disorder such as depression.
Parents often try assuaging their own feelings of culpability for a relationship breakdown by allowing a damaging degree of leniency.
Neuropathic pain occurs without a damaging stimulus of outside and is associated with increased excitation and decreased inhibition of ascending pain pathways.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com