Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a customized translation" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a translation that has been specifically tailored to meet the needs or preferences of an individual or organization.
Example: "The document was sent for a customized translation to ensure it accurately reflects our brand's voice and tone."
Alternatives: "a tailored translation" or "a personalized translation."
Exact(1)
We propose a customized translation procedure in order to meet these requirements.
Similar(59)
Soon after, Marc Jacobs requested a customized version.
Figure 2 A customized superframe structure.
Create a customized policy.
Create a checklist customized for every destination.
The other option is to get a dress customized.
:) Have a new customized closet: Get new clothes.
In addition to this new API, Microsoft also today announced a new unified speech services API that brings its speech-to-text, text-to-speech, customized voice models and translation services under a single hood.
In addition to this new API, Microsoft also today announced a new unified speech services API that brings its speech-to-text, text-to-speech, customized voice models and translation services under a single hood. .
Under these circumstances, eMarketer's Ramsey predicts that sites will put automated translation, which can be customized for a business or industry, on their own servers for users to access.
The unified speech service will combine Microsoft speech recognition service, text-to-speech API, customized voice models and translation service.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com