Sentence examples for a customized translation from inspiring English sources

The phrase "a customized translation" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a translation that has been specifically tailored to meet the needs or preferences of an individual or organization.
Example: "The document was sent for a customized translation to ensure it accurately reflects our brand's voice and tone."
Alternatives: "a tailored translation" or "a personalized translation."

Exact(1)

We propose a customized translation procedure in order to meet these requirements.

Similar(59)

Soon after, Marc Jacobs requested a customized version.

Figure 2 A customized superframe structure.

Create a customized policy.

Create a checklist customized for every destination.

The other option is to get a dress customized.

:) Have a new customized closet: Get new clothes.

In addition to this new API, Microsoft also today announced a new unified speech services API that brings its speech-to-text, text-to-speech, customized voice models and translation services under a single hood.

In addition to this new API, Microsoft also today announced a new unified speech services API that brings its speech-to-text, text-to-speech, customized voice models and translation services under a single hood.  .

Under these circumstances, eMarketer's Ramsey predicts that sites will put automated translation, which can be customized for a business or industry, on their own servers for users to access.

The unified speech service will combine Microsoft speech recognition service, text-to-speech API, customized voice models and translation service.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: