Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a customer built" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and may need additional context or modification to convey a clear meaning.
Example: "The product is a customer-built solution tailored to their needs."
Alternatives: "a customer-designed" or "a client-created".
Exact(4)
How to remove the feature from a customer built solution without breaking the rest of the solution.
Tissue cylinders were punched from this area (diameter: 0.6 mm) and precisely arrayed into a new 'recipient' paraffin block using a customer built instrument.
Tissue cylinders were punched from these areas and precisely arrayed into a new 'recipient' paraffin block using a customer built instrument (Beecher Instruments, Silver Spring, MD, USA).
Tissue cylinders of 1 mm diameter were punched from these areas and precisely arrayed into a new 'recipient' paraffin block using a customer built instrument (Beecher Instruments, Silver Spring, MD, USA).
Similar(56)
The way it works is that a customer builds a machine learning model using Watson, taking advantage of data in an enterprise repository to train the model.
"What some companies have done in the past is you help a customer build a wardrobe over time," said Lewis, the assistant professor at Cornell.
It is with employees that the customer builds a bond of trust and expectations, and when those people leave, the bond is broken.
Almost all of its revenue comes from the U.S., but Rackable has made a few sales overseas, including a deal in China, when Yahoo, one of Rackable's biggest customers, built a data center there.
And the company can plan special programs for its employees and customers built around a trip to the game.
Nintendo has created an immersive universe for its customers built on emotion, fantasy and joy.
HOW is this chain planning to help their customers build a customized meal plan?
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com