Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a current cause of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an ongoing issue or factor that is contributing to a particular situation or problem.
Example: "The rising temperatures are a current cause of concern for environmental scientists."
Alternatives: "an ongoing reason for" or "a present factor in".
Exact(1)
As in our prior work, patients who reported AI as a current cause of arthralgia were defined as having AAIA [ 3].
Similar(59)
The current cause-of-death classification is certainly not sufficiently ageing-related to allow a pinpointing of the impact of current strategies on such ageing process.
The title of "The Anthologist" refers to the current cause of Paul's literary paralysis.
Photo: PR The plight of the homeless appears to be the current cause of choice for Gallic film stars.
Evil essences were left behind that are the current cause of spiritual harm.
Much like the causes of human death, the current causes of species loss appear to be inversely proportional to the media attention — and, to some extent, the research and funding attention — they receive.
High waters and a swift current caused cancellation of a re-enactment, the third year in a row that river conditions have done so.
First he intervened in the case of the Denver 3, the current cause celebre of leftwing bloggers.
Sinusoidal variations of the current cause a rich variety of dynamical responses, ranging from periodic phase-locked patterns to quasiperiodicity to chaos.
In fact, physicists define resistance as "the degree to which a substance or device opposes the passage of an electrical current, causing energy dissipation". In the case of a work crunch, the more you oppose what's happening, the more energy you lose.
Radiofrequency ablation (RFA) utilizes an alternating current causing frictional heating of tissues, resulting in thermal injury and coagulative necrosis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com