Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a curious selection of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a group of items or choices that are interesting or unusual in some way.
Example: "The museum featured a curious selection of artifacts from ancient civilizations that sparked the interest of many visitors."
Alternatives: "an intriguing assortment of" or "a fascinating collection of".
Exact(6)
A Curious Selection of Affectionate Verse.
There, with Mr. Wegman's eager yet deadpan conceptualism in mind, they have assembled a curious selection of contemporary paintings and drawings (and the odd sculpture).
Yet on paper the program Mr. Spano planned for the Atlanta Symphony's concert at Carnegie Hall on Saturday night looked like a curious selection of pieces.
It's a curious selection of numbers that when added together comes to 144, or 12 squared: perhaps a coincidence or maybe a numerical representation of the impending union of Figaro and his bride Susanna.
The album sleeve contains throwaway references to society's debt to a curious selection of Gypsies: Django Reinhardt, Mother Teresa, Elvis Presley, Ronnie Wood, Adam Ant, all of whom, according to Bregovic's research, have Gypsy ancestry.
Enter "growth at a reasonable price" and you get a curious selection of battered cats and dogs, including Pre-Paid Legal Services, an outfit periodically under siege by short-sellers.
Similar(54)
What a curious selection.
"Rock You Like a Hurricane," a curious selection, blared from speakers.
It was a curious choice of music.
1963 Mystical Rite Begins London — One of the most curious selection processes in the world is nearing its end here, a sort of mystical, tribal, sensory, osmotic rite, baffling even to some of its participants.
Brendan Rodgers must take his share of the blame for a curious team selection against Basel.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com