Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cunning of" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be an attempt to refer to a group of something, but the correct term would be "a cunning" as a noun or "cunning" as an adjective.
Example: "The fox is known for its cunning nature."
Alternatives: "a group of cunning" or "a cleverness of".
Exact(1)
You didn't get to where you are with a faint heart, but with a cunning of steel.
Similar(59)
The feature is both a brilliant distortion of perspective and a cunning approximation of the confusion of combat.
Mr. Richler's humor, he said, "is based on a cunning understanding of the sneaky motives of flunkies and upstarts".
Martyn analyzes a swiftly published account of the Kenilworth pageant — today easily misread as an act of homage — which veiled a cunning piece of mockery.
As Roland Barthes said, and I use this quote only to sound smart, "The photograph is the advent of myself as other: a cunning dissociation of consciousness from identity".
Sometimes the cloak of celebrity falls over genuine talent and real originality, and sometimes a lack of these is concealed behind a cunning imitation of them.
In a cunning bit of p.r., Horowitz donated a lockerful of Everlast equipment that appeared in the recent film Ali.
Medley for Morin Khur is a cunning weave of fiction ("The sound box is made of a horse's head") and definition.
That's your story, isn't it?" It's a cunning summary of Palestinian rage: Amir has a point, but of course he is a ghost.
Tolstaya's radioactive world is a cunning blend of Russia's feudal and Soviet eras, with abuse of serfs, mandatory government service, and regulation of literature.
Obviously there's a lot at stake for the people of "Race," especially for Charles, whom Mr. Thomas portrays with a cunning air of masochistic martyrdom.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com