Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a culinary tradition" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the customs, practices, or heritage related to food preparation and consumption in a particular culture or region.
Example: "Italian cuisine is rich in history and is celebrated for its diverse flavors, making it a beloved culinary tradition around the world."
Alternatives: "a food heritage" or "a gastronomic custom".
Exact(16)
Whalemeat is a culinary tradition in Japan.
"People may think that shark fin soup still stands for a culinary tradition," he said.
Tokyo has consistently defended the practice of eating whalemeat as a culinary tradition.
And like every diaspora in history, this one has brought a culinary tradition.
It's a culinary tradition built around making ingredients taste most of themselves.
Indian, Jamaican, whatever — name a culinary tradition, it won't be too far to find, near the greasy spoons keeping the faith.
Similar(44)
A food correspondent tinkers with an ancient culinary tradition, and a scholar analyzes the resurgence of voter suppression as a form of white rage.
Unlike the north, the south did not have a central cultural origin or a single culinary tradition.
In January, the reigning champion, Charl Schwartzel, caused a stir when he announced that he wanted to introduce a new culinary tradition: He would do the cooking of a South African braai, or barbecue, under the iconic oak tree outside the clubhouse at Augusta National Golf Club.
Afghanistan has a rich culinary tradition, but soybeans have not been a part of it.
"The Chinese have a strong culinary tradition in using wild foods, not just meat, but a wide range of wild foods called yaemei in Cantonese and yewei in Mandarin," said Mr. Kelly, executive director of the Kangaroo Industry Association of Australia, a lobbying group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com