Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a crowd of workers" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a large group of people who are engaged in work or labor, often in a specific location or context.
Example: "During the construction of the new building, a crowd of workers gathered to discuss the project timeline and safety measures."
Alternatives: "a group of workers" or "a team of workers".
Exact(15)
Mahmuda and her husband are standing in a crowd of workers outside the Rana Plaza complex.
When Mr. Putin emerged from the meeting, visibly angry, he promised a crowd of workers that production would resume shortly.
As Bernstein ran, he passed a crowd of workers lined up at a thin wooden partition that screened the Greene Street exit from the main factory floor.
In it a crowd of workers, none of them white, mount a mobile stairway that, we soon realize, is not attached to a plane.
At the ceremony yesterday, a crowd of workers, nuns, firefighters, police officers and others watched as the priest reached the beam.
He first tried to flee a crowd of workers in a committee room at the airline's headquarters near Charles de Gaulle airport outside Paris.
Similar(44)
Brown shook hands with and greeted a crowd of party workers.
— IN 1965, the secretary of labor, Willard Wirtz, stood under a porch light in Belle Glade, Fla., facing a crowd of guest workers from the Caribbean.
South African police have opened fire on a crowd of striking workers at a platinum mine, leaving an unknown number of people injured and possibly dead.
The statue had it all: the gigantic scale (20m tall), the heroic scowl and the red granite plinth featuring a crowd of smaller workers crowding around the feet of the giant leader.
At $850,000 for a day's worth of electricity -- $9.83 a second -- the calculation was of more than academic interest to him and to a crowd of other workers whose duties were interrupted by the cable failure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com