Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a crossing where" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific location or point where two paths, roads, or lines intersect.
Example: "The city plans to install a traffic light at a crossing where many pedestrians frequently cross the street."
Alternatives: "an intersection where" or "a junction where".
Exact(1)
Photo: Kashmiris from Pakistan-held territory walked to Indian-controlled land at a crossing where bus service resumed yesterday across disputed Kashmir.
Similar(59)
Where one might expect to see a cross where the altar once was, there's Prince's insignia.
"I'll be down there just after seven on Thursday, getting hold of the pencil and putting a cross where I want it".
"The only thing I can knock them for is at times we're a little bit static in the box, from the second phase of a cross where it's maybe headed back across the goal, or it's a defender who moves and we react to things rather than gambling on them.
Each town would have a royal hospital built with four wings in the shape of a cross, where up to 200 sick Indians could be cared for at a time.
He and his wife Columba also laid flowers at the Warsaw Uprising Museum, at a cross where Pope John Paul II conducted Mass in 1979, and at the Tomb of the Unknown Soldier.
Mark a cross where you wanna place them.
A plan to close a level crossing where a train hit a van leading to a court case has been given the go-ahead by planners.
Of the surveyed road drains (n=218), only 11 are predicted to deliver runoff to a stream and the greatest contributor of runoff occurs at a stream crossing where a road segment discharges directly into the stream.
When the paths meet a road junction they curve gently on to a controlled crossing where, officially, cyclists are supposed to wait for a green bike symbol.
A −180° crossing where phase increases with frequency is defined as positive crossing; a −180° crossing where phase decreases with frequency is defined as negative crossing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com