Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a cross section of human" is not correct as it is incomplete.
It can be used when referring to a representative sample or a diverse group of people within a larger population.
Example: "The study aimed to analyze a cross section of human behavior across different cultures."
Alternatives: "a representative sample of people" or "a diverse group of individuals".
Exact(2)
Figure 12 shows a cross section of human dentin after 5 pulses of laser irradiation with a repetition rate of 3 Hz.
This study was intended to assess the range of pharmacokinetics in a cross section of human volunteers; as such, it is not statistically powered to assess parameters such as gender, age, or BMI.
Similar(58)
a A cross section of the graft.
The National Cancer Institute has envisioned just this scenario and has established eight centers for honing the tiny tools of nanotechnology devices that can be 1/10,000th of a cross-section of human hair to reveal, monitor and treat cancer.
I have been been speaking to a number of people in Europe and the U.S. over the past few months, including therapists, healers, mothers, young women, environmentalists, high school students, journalists... basically a cross-section of human beings, and every single one of them agrees narcissism is more prevalent than ever before.
If we find evidence for the trait in a huge cross section of humans, then this supports our view that the trait is an adaptation —on the assumption that adaptations are organ-like traits that are products of natural selection but not subject to variation.
"The picture on that rug is a cross section of Larry's chest," said Dr. Damadian, 66. "It's the first human M.R.I. image.
The book's characters are a cross section of Hispanics.
But it was not a cross section of Israeli society.
A cross section of mammalian skin and its underlying structures.
Interview a cross section of leaders to discover their techniques.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com