Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a cross reference" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a note or indication that directs the reader to another part of a text for additional information or context.
Example: "In the report, please see the cross reference to Section 3 for further details on the methodology used."
Alternatives: "a reference" or "a citation".
Exact(16)
And the Mail on Sunday could well regret its odd counter-intuitive decision to carry only a cross reference on its front page.
By contrast, the Daily Mirror carried only a picture with a cross reference to an inside piece written by Corbyn ("Jezza writes for the Daily Mirror").
The front page will carry the Viewspaper slogan and - if the dummy is anything to go by - will be composed of a large picture overlaid with a cross reference line to the main inside news story plus prominent blurbs to its main columnists.
The approach taken in this case study is a cross reference between rural social history and the built environment.
Even though the existing exclusive motorcycle lanes in Malaysia reduced the incidents of motorcycle crashes with other vehicles, the design of this special motorcycle lane was based on a cross reference between a bicycle track and a highway.
NOne go edayate your daughter about hers.
Similar(42)
In the Poetics (1456a33) we find a cross-reference to a work called 'Rhetoric' which obviously refers to Rhet.
The nomenclature of ITS1 and ITS2 may differ (for example ITS1 type C1 equals ITS2 type C1, ITS1 type C2 refers to ITS2 type C3) and a cross-reference table is provided (see Table 1).
It relegated the massacre to a cross-reference.
"They play in the playoffs but not in the regular season," said Navratilova, always quick with a cross-reference.
But there's always a cross-reference — a color always finds an answer or response in the next tier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com