Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a crop in a" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness or usability in written English.
It could potentially be used in contexts discussing agriculture or farming, but it requires additional information to convey a clear meaning.
Example: "The farmer decided to plant a crop in a field that had been left fallow for years."
Alternatives: "a plant in a" or "a harvest in a".
Exact(6)
They need a lotof water and very rich compost to produce a crop in a container.
Insects, for example, can destroy a crop in a relatively short time.
If you grow a crop in a field year after year, soil quality diminishes and leaves plants undernourished and more susceptible to disease.
When people see neat rows of a crop in a field, they correctly assume that a farmer planted the crop and the neat rows allow for ease of harvesting.
Here we study the population dynamics of associated annual plants ('weeds') during the growth of a crop in a season and introduce a minimal model to characterize the recruitment and attrition of the associated plants under the influence of shading by the crop.
"Farmers are conservative, because some only get 40 shots at a crop in a lifetime," Bigman said.
Similar(53)
The Forest Service was put under the auspices of the Agriculture Department because forests are considered a crop in this country — a renewable resource.
They have two months to get a rice crop in for an April harvest.
Banks and Charlotte round out a once-in-a-lifetime crop alongside Bayley, Becky Lynch, Alexa Bliss, Paige, and Emma.
"You could say this is a one-in-a-hundred-years crop and a one-in-a-hundred-years crop winter," said David Miller of Canadian National to a parliamentary committee.The farmers aren't buying that explanation.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com