Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a critical catalyst for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that plays an essential role in initiating or accelerating a process or change.
Example: "The new policy served as a critical catalyst for improving employee productivity across the organization."
Alternatives: "a key driver of" or "an essential factor in".
Exact(3)
Our results show how and why leaders' foreign professional experiences can be a critical catalyst for creativity and innovation in their organizations.
A Washington school-choice scholarship program would be a critical catalyst for raising our K-12 schooling to a similar level.
Mentoring continues to be a critical catalyst for the career advancement of Latinas.
Similar(57)
The critical catalyst for change will be a highly public tipping point in key constituents' preferences.
As IT shifts to an as-a-Service model, cloud computing becomes the critical catalyst.
Brexit was a prompt, a catalyst for uncertainty".
Developed in partnership with The Yale University Office of Sustainability and the Yale Institute for Biospheric Studies, the new grant program provides support for students or teams of undergraduate, graduate, professional, and doctoral students who have entrepreneurial or innovative ideas to address critical catalysts and solutions for climate change.
They allow high efficiency of fuel conversion even at high GHSV, and better stability and durability, a critical issue for industrial WGS catalysts.
Critical conversations are a catalyst for change.
The selective adsorption to organic dyes is also a critical factor for the photocatalytic performance of catalyst.
The second catalyst, which is actually a critical enabler for the first, is the introduction of new wireless infrastructure that takes advantage of BLE and makes it easy and cost-effective to deploy at scale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com